Для подтверждения юридического статуса личных или деловых документов в некоторых обстоятельствах необходимо иметь нотариально заверенный перевод. Эта правило регламентируется законодательными требованиями различных инстанций государственного уровня и ведомственными предписаниями.

В нашем бюро переводов выполняются все переводческие работы на различные языки мира. При этом мы предлагаем выполнить срочном нотариальный перевод документов. А главное – наши услуги исключают необоснованные наценки. В результате такой продуманной маркетинговой концепции нам удалось организовать доступные переводческие услуги, и вы имеете возможность воспользоваться ими, заказав по доступной цене нотариальный перевод документов высокой степени качества.

Когда нужен нотариальный перевод

Существует установленная практика миграционных служб, требованиями которой обязательно предусматривается наличие переведенной копии личных документов при въезде на территорию государства. Российская Федерация – не исключение в списке таких государств. И когда на территорию России въезжают туристы, деловые партнеры отечественных предпринимателей и крупных компаний, зарубежные инвесторы – всем им понадобится сделать нотариальный перевод документов в Москве недорого и быстро. Часто время пребывания гостей в нашей стране ограничено, и в их интересах – не затягивать переводческий процесс.

Однако существующая процедура не особо отличается проворностью в деле оформления переводов документации любого типа. А если речь идет о деловых бумагах, медицинских документах, технических инструкциях или о переводе информации с метрическими данными – то вопрос скорости становится скорее риторичным.

Тем не менее, при обращении в наше бюро переводов сделать нотариальный перевод документов срочно – вполне достижимая цель. Для этого мы разработали продуктивную стратегию, в рамках которой предусматривается участие в переводческом процессе сразу нескольких штатных сотрудников нашего бюро. Весь объем страниц, подлежащих переводу и заверению в нотариальном порядке, распределяется в зависимости от уровня сложности между всеми участниками переводческой группы.

После завершения процесса перед тем, как заверить у нотариуса готовый перевод, он подлежит проверке:

  • Сначала производится сопоставление стиля изложения переведенного текста разными специалистами и приведение к общей стилистике всего документа;
  • Далее производится вычитка с целью выявления некорректных формулировок;
  • При необходимости производится исправление ошибок и опечаток;
  • Следующий этап – корректировка готового перевода с учетом стилистики, точности изложения, корректности переведенных терминов, сокращений и обозначений;
  • Рецензирование – заключительный этап переводческого процесса.
  • Только после этого готовая копия, изложенная уже на иностранном языке, отправляется для заверения нотариусом.

Однако и здесь необходимо потратить немного времени – нотариус должен удостовериться в наличии оригинала, с которого производился нотариальный перевод на английский язык. Кроме того, нотариальному служащему необходимо лично убедиться в компетентности и наличии прав на переводческую юридическую деятельность автора переводов. Поэтому присутствие самого переводчика у нотариуса во время заверения документа – обязательно.

Все эти сроки можно многократно сократить, когда у вас нет времени на ожидание всех бюрократических процессов. Впрочем, не они обычно служат причиной длительности процедуры. Намного больше времени отнимает поиск ответственных и компетентных переводчиков. В частном порядке можно найти немало предложений от вчерашних выпускников лингвистических факультетов, а также от преподавателей по разным языкам, которые пытаются таким образом обеспечить себе подработку. Но вы должны осознавать важность корректного перевода – даже при обнаружении единственного недочета или ошибки в документе, вы рискуете лишиться возможности попасть на территорию иностранного государства или получите отказ в российских ведомствах, куда собрались предоставлять копии документов.

Поэтому куда более надежно пользоваться комплексными услугами, которые и предоставляет наше бюро юридических переводов с возможностью нотариального заверения оригиналов и копий.

Объекты нотариального перевода 

К числу документов, подлежащих обязательному переводу, подлежат бланки различных свидетельств, выданные в органах ЗАГС. Это свидетельств о рождении, о смерти, о заключении либо о расторжении брака, справка об усыновлении.

Кроме того, практически во всех случаях требуется переведенная копия гражданского паспорта и водительских прав. При реализации материальных интересов за пределами своего государства необходимо предоставить по месту временного пребывания документы, подтверждающие платежеспособность, отсутствие долговых обязательств у себя на родине, финансовое состояние и наличие ценных бумаг. Такое условие может выдвигаться тем нашим соотечественникам, которые планируют покупку объектов жилой или коммерческой недвижимости за рубежом. Естественно, для них цена нотариального перевода документов не будет иметь ни малейшего значения.

Кроме того, нотариально заверенному переводу должны подвергаться:

  • Документы, исходящие из судебных инстанций и прокуратуры;
  • Нотариально заверенные бланки административных документов;
  • Оригиналы и копии деловых договоров и коммерческих контрактов;
  • Договора о намерении покупки недвижимости;
  • Выписки из судебных решений;
  • Медицинские документы;
  • Инструкции, аннотации, технические описания;
  • Научные статьи, тексты докладов.

Этот список актуален для разных видов оформления выездных документов. Независимо от того, будет ли применен апостиль для подтверждения достоверности документа или же будет производиться консульская легализация выездных документов, в большинстве случае весь пакет подлежит нотариальному переводу.

Особенности нотариального перевода дипломов

Отдельным объектом переводческого процесса является категория образовательных документов. Очень часто отечественные выпускники желают найти достойную заработную плату на предприятиях и в компаниях за рубежом. И для этого им обязательно понадобиться подтвердить свою профессиональную компетенцию.

С этой целью производится нотариальный перевод диплома. Однако этим дело не ограничивается. Достоверность информации и подлинность диплома должна дополнительно подтверждаться сведениями из архивной справки, выданной архивной частью учебного заведения. Вполне закономерно, что архивная справка обязана также быть переведена вместе с дипломов. Оба документа безотлагательно заверяются у нотариуса.

Наше бюро переводов профессионально подходит к формированию сервиса обслуживания. И на основании взвешенного подхода и рациональной концепции построения переводческого процесса нам удалось добиться номинальной и вполне доступной стоимости нотариального перевода документации любой степени сложности.

Кроме ценовой доступности мы обеспечиваем срочность выполнения работы при вполне допустимых и приемлемых наценках за оперативность. А качество нашей работы обеспечивается компетентностью и профессионализмом наших опытных сотрудников. Все виды юридических переводов безукоризненного качества вы можете сразу же заверить в формате услуг нашего бюро. Опытный нотариус в сжатые сроки выполнит проверку и подтвердит подлинность вашего нотариального перевода при небольшой и доступной тарификации нотариальных услуг. При этом комплексное обслуживание в формате одной компании – это очень быстрая и доступная в бюджетном отношении процедура, которой и предлагает воспользоваться наше бюро переводов.