Мобильность в современном обществе стала гарантом повышения благосостояния, поддержания родственных отношений с членами семьи, проживающими за рубежом, а также возможностью для полноценного отдыха и смены обстановки. В нынешнее время никого не поразишь возможностью побывать за пределами родного государства при соблюдении всех условий оформления выездной документации. Одним из них считается перевод документов для визы. И что важно – в каждом государстве могут быть актуальными свои условия, поэтому единого стандарта для всего мира и даже для европейских стран не существует. Тем более эти отличия касаются перевода документов для визы в Великобританию, жители которой не так давно выразили на референдуме желание не принимать участия в жизни Европейского сообщества. С тех пор законодательство страны претерпело некоторые изменения. Они коснулись и перевода документов на английскую визу.

Во многих случаях существует установленный единым форматом перевод документов для визы, образец корректного заполнения документов и процесс их подтверждения. Однако с повышением риска терроризма, увеличением интенсивности несанкционированного проникновения на территории многих стран эмигрантов и беженцев, в переводах документов для виз образец стал часто видоизменяться.

Эта тенденция коснулась не только документации для британской визы, но и перевода документов для визы в Австрию, Германию, Португалию, Грецию и многие другие европейские страны.

Виды виз и документы для их оформления

Какой именно тип перевода документов на английскую визу следует выполнять, зависит от того, какой тип самой визы предполагается оформить. К слову, это же условие актуально и в тех случаях, когда планируется сделать перевод документов для визы в Австрию или любую другую страну европейского континента.

В существующей классификации различается две категории виз:

  • Иммиграционная – виза, предполагающая перевод документов на английский язык для визы с целью постоянного проживания в выбранной стране;
  • Неиммиграционная – тип виз, предполагающий временное пребывание на территории зарубежного государства. Для таких виз определяется более узкий перечень бланков, подлежащих переводу документов на английский язык для визы.

Чаще всего большинству выезжающих граждан требуется вторая категория, и ей пользуются те, кто планирует проходить обучение в европейских учебных заведениях, посетить родственников или отправиться в туристическую поездку. Для всех этих целей обязательно потребуется предъявить уже на таможне профессиональный и корректный перевод документов на английский язык для визы временного пребывания.

В то же время существует так называемая рабочая виза, для которой также актуален перевод документов для визы – это допуск к пребыванию за границей в качестве наемного работника. И условиями таких виз предполагается определенный период нахождения в стране.

Для большинства неиммиграционных виз характерно прекращение срока действия ряда документов после возврата домой. И повторное посещение государства опять потребует подготовки перевода документов на английскую визу.

Актуальные для всех виз переводы документов

Для разных категорий выезжающих граждан установлены перечни необходимой документации, которая должна находиться вместе с паспортом и визой. Это позволит избежать затруднений при получении помощи от местных властей, в государственных и коммерческих учреждениях. Однако это становится возможным лишь при наличии установленного формата перевода документов для визы по образцу и в соответствии с утвержденным списком.

Целью комплектации полного пакета документации является создание оптимальных условий пребывания в стране, в том числе – получение страховых выплат, оказание медицинских услуг, открытие счетов в банках и снятие наличных, возможности для ведения коммерческой деятельности, аренда номера в отеле, приобретение недвижимости.

Для этого у каждого, кто отправляется, например, - в Великобританию или Австрию, должны быть в полном составе такие переводы документов для визы в Австрию или Англию:

  • перевод заграничного паспорта;
  • перевод документов для визы в Великобританию о гражданском состоянии – свидетельства о браке или его расторжении;
  • пакет документации, подтверждающей финансовое состояние – копии банковских счетов, выписки из бухгалтерии компании о начисленных заработных платах;
  • копия справки формата 2-НДФЛ, также необходимой для подтверждения финансового статуса;
  • выписка с места работы о наличии постоянной занятости;
  • заверенные копии бланков о праве владения недвижимостью.

Одновременно с тем могут понадобиться ксерокопия гражданского паспорта РФ. В некоторых случаях перевод документов на английскую визу предполагает наличие переведенной копии прав на вождение автотранспорта.

Условия и порядок перевода документов для визы

Для оформления всего пакета необходимо участие квалифицированного переводчика, обязующегося выполнить грамотный и корректный перевод документов для визы в Великобританию. И точность переведенных сведений должна заверяться нотариально, с подписью и, по возможности, – личной печатью переводчика.

Удостоверение подлинности документов и их копий в переведенном варианте заверяет печатью и штампом лицензированный и имеющий аккредитацию нотариус. Права на осуществление переводческой деятельности должны подтверждаться документально и у самого переводчика.

Процедура занимает 1-2 дня при наличии всего пакета документации. Отдельным категориям граждан следует заранее побеспокоиться об этом. Например, при переводе документов для визы предпринимателям требуется дополнительно предоставить сведения о лицевом счете компании, ее регистрационные данные, декларации фискальных служб.

В каталоге наших услуг – весь комплекс процессуальных действий по выполнению переводов документации для оформления визы и заверение их в нотариальном порядке. Наше предложение сопровождает предельно объективная тарификация с возможностью проведения ускоренной процедуры и гарантиями качества и корректности перевода.